A Bíblia King James, também conhecida como a Versão Autorizada, é uma tradução intemporal e influente da Bíblia em inglês.
A sua história remonta ao início do século XVII, quando foi encomendada pelo rei Jaime I de Inglaterra.
Esta tradução, concluída em 1611, deixou uma marca indelével na história religiosa e literária.
Nesta panorâmica, iremos aprofundar os principais acontecimentos e impactos associados à Bíblia King James, desde a sua criação até ao seu legado duradouro no século XXI.
Ano | Descrição do evento |
---|---|
1604 | Reunião da Conferência de Hampton Court |
1605-1611 | Início e conclusão do processo de tradução |
1611 | Publicação da primeira edição da Bíblia King James |
Século XVII | Amplamente adoptada em Inglaterra e nas suas colónias |
Século XVIII-XIX | Continua a ser a principal tradução da Bíblia em inglês |
Século XX | Outras traduções em inglês ganham popularidade |
Século XXI | Continua a ser utilizado por grupos tradicionalistas |
Linha cronológica da Bíblia King James
1604 - Reunião da Conferência de Hampton Court
Em 1604, o rei Jaime I de Inglaterra convocou a Conferência de Hampton Court, um acontecimento significativo na história da Bíblia King James.
A conferência foi convocada para tratar de várias questões no seio da Igreja de Inglaterra, em especial no que diz respeito a assuntos religiosos e à perceção das insuficiências das actuais traduções inglesas da Bíblia.
Leia também: Factos sobre a Bíblia King James
Um dos principais resultados desta conferência foi a decisão de criar uma nova tradução inglesa da Bíblia que fosse mais exacta, consistente e aceitável para a Igreja.
1605-1611 - Início e conclusão do processo de tradução
Após a Conferência de Hampton Court, o processo de tradução do que viria a ser a Bíblia King James começou em 1605.
O Rei Jaime I nomeou uma equipa de 54 estudiosos e teólogos para trabalhar neste ambicioso projeto, divididos em seis grupos, cada um responsável por uma parte específica da Bíblia.
Leia também: Oliver Cromwell Factos
O trabalho de tradução continuou durante vários anos, envolvendo um estudo meticuloso dos textos originais em hebraico e grego do Antigo e do Novo Testamento, respetivamente.
A tradução foi concluída em 1611, resultando na primeira edição da Bíblia King James, muitas vezes referida como a "Versão Autorizada".
1611 - Publicação da primeira edição da Bíblia King James
A primeira edição da Bíblia King James foi publicada em 1611 e foi dedicada ao rei Jaime I, que tinha encomendado a tradução.
Esta nova tradução tinha como objetivo fornecer um texto normalizado e autorizado da Bíblia em inglês, destinado a ser utilizado na Igreja de Inglaterra e em todo o mundo de língua inglesa.
A Bíblia King James rapidamente ganhou reconhecimento pela sua linguagem eloquente e majestosa, e tornou-se a tradução inglesa padrão da Bíblia durante séculos.
Ao longo do tempo, não só desempenhou um papel fundamental nas práticas religiosas, como também deixou uma marca indelével na língua, na literatura e na cultura inglesas.
Século XVII - Amplamente adoptada em Inglaterra e nas suas colónias
Durante o século XVII, a Bíblia King James foi amplamente adoptada em Inglaterra e nas suas colónias ultramarinas, incluindo as colónias americanas.
A sua adoção foi facilitada pelo governo inglês e pela Igreja de Inglaterra, que promoveram a utilização da Bíblia King James nas igrejas e nas escolas.
A acessibilidade e o uso generalizado desta tradução contribuíram para a sua aceitação como a Bíblia inglesa padrão.
Século XVIII-XIX - Continua a ser a principal tradução inglesa da Bíblia
Ao longo dos séculos XVIII e XIX, a Bíblia King James manteve o seu estatuto de principal tradução inglesa da Bíblia.
Muitas igrejas e denominações, incluindo grupos não-conformistas e movimentos evangélicos, continuaram a usar a versão King James para o culto religioso, estudo e memorização.
A sua influência estendeu-se para além dos círculos religiosos, influenciando a literatura, as expressões idiomáticas e a cultura inglesas, tornando-o um texto central no mundo anglófono.
Século XX - Outras traduções inglesas ganham popularidade
No século XX, outras traduções inglesas da Bíblia ganharam popularidade, desafiando a posição dominante da versão King James.
Uma tradução notável foi a Versão Revista de 1885, que visava fornecer uma versão mais exacta e actualizada dos textos bíblicos.
Em meados do século XX, surgiram traduções como a Nova Versão Internacional (NVI), de 1978, que utilizava uma linguagem moderna e procurava tornar as Escrituras mais acessíveis aos leitores contemporâneos.
Século XXI - Continua a ser utilizado por grupos tradicionalistas.
No século XXI, a Bíblia King James continua a ser utilizada por grupos cristãos tradicionalistas e por indivíduos que apreciam o seu significado histórico e a sua beleza literária.
Apesar da disponibilidade de numerosas traduções modernas, algumas igrejas e denominações, especialmente no âmbito da tradição anglicana e de algumas tradições protestantes, mantêm a versão King James como a sua tradução bíblica preferida ou exclusiva.
A Bíblia King James continua a ser um objeto de estudo e fascínio devido à sua importância histórica, linguística e cultural, assegurando o seu legado duradouro no mundo anglófono.